Mala Pomoc :<
kicek7 - 27-03-2009 12:40
Mala Pomoc :<
Po 1 mowie ze dalem to to dzialu real zycie bo mi na kims ch*** zalezy (wiecej dowiesz sie w moim podpisie ;p)
Czy mial by ktos czasu zeby przetlumaczyl ponizszy text na francuski albo angielski nie chodzi mi o to ze wejde w translate.pl i przetlumacze bo tak jest niepoprawna forma ;p Text to
"Z radoscia chce powiedziec Ci ze Cie kocham i zawsze chcialem przy Tobie byc Nie wazen co sie stanie ja sercem bede przy Tobie Nie moge bez Ciebie zyc kocham Cie ."
Za przetlumaczony text na angielski Daje 1 kcc
A na francuski daje 2kcc
Tlumaczenia pisac na dole albo na priv i nie zapomnijcie o nickach zebym wam dal kase ;>
Dobra Temat do zakmniecie kase dam po banie czyli za 3 dni !
pierwszy napisal Sorc of King na gg ;>
Ishaus - 27-03-2009 21:13
Napisałem ci w temacie o pracy domowej, ale to będzie 200 post więc wiesz :d
""Tak na moje, to by to brzmiało tak. Nie wiem czy to jest prawidłowe, ale mam nadzieję.
I'd love to tell you that I love you and I always dream to be with you. Not matter what happend my heart always be with you. I can't live without you, because I just love you.""
Nie chce żadnej kasy, przekaż ją na cele dobroczynne :O
Oxidosis. - 27-03-2009 21:52
Cytat:
Napisałem ci w temacie o pracy domowej, ale to będzie 200 post więc wiesz :d
""Tak na moje, to by to brzmiało tak. Nie wiem czy to jest prawidłowe, ale mam nadzieję.
I'd love to tell you that I love you and I always dream to be with you. Not matter what happend my heart always be with you. I can't live without you, because I just love you.""
Nie chce żadnej kasy, przekaż ją na cele dobroczynne :O hmm mi się wydaje ze wszystko dobrze :P
aczkolwiek te 'dream ' mi tu nie pasuje :P wstawilbym cos innego
master kallhi - 27-03-2009 22:02
Il veut avec la joie Te dire avec Toi j'aime et je voulais toujours auprès de Te d'être Non que important devenir je serai le coeur auprès de Te je ne peux pas sans Toi vivre je Te aime.
Puttana - 27-03-2009 22:10
C'est avec joie que vous voulez dire que Je t'aime et j'ai toujours voulu être si vous n'avez pas pesées et ce qui se passe lorsque vous coeur, je ne peux pas vivre sans toi Je t'aime.
Francuski.
Wyślij do Devil Death
Mam Babolek - 28-03-2009 09:25
Ja Ci mogę przetłumaczyć na polski, bo widzę, że nawet z tym masz problem ^^.
Perihis - 29-03-2009 17:07
Widze ze nic nie wiecie na tym forum ;oo teraz juz sie nie tlumaczy na francuski czy na angielski ;)) teraz wszystko jest pisane szyfrem "69" jedna z osob ktore sie tu wypowiedzialy jest jego tworca xD
Don Amus - 31-03-2009 08:46
Ale autor tematu jest przykry, na necie amsz pelno slownikow polsko-angielskich, polsko-francuskich a ty dajesz kase za przetumaczenie 1 zdania? lol2zanotowane.pl doc.pisz.pl pdf.pisz.pl reyes.pev.pl
kicek7 - 27-03-2009 12:40
Mala Pomoc :<
Po 1 mowie ze dalem to to dzialu real zycie bo mi na kims ch*** zalezy (wiecej dowiesz sie w moim podpisie ;p)
Czy mial by ktos czasu zeby przetlumaczyl ponizszy text na francuski albo angielski nie chodzi mi o to ze wejde w translate.pl i przetlumacze bo tak jest niepoprawna forma ;p Text to
"Z radoscia chce powiedziec Ci ze Cie kocham i zawsze chcialem przy Tobie byc Nie wazen co sie stanie ja sercem bede przy Tobie Nie moge bez Ciebie zyc kocham Cie ."
Za przetlumaczony text na angielski Daje 1 kcc
A na francuski daje 2kcc
Tlumaczenia pisac na dole albo na priv i nie zapomnijcie o nickach zebym wam dal kase ;>
Dobra Temat do zakmniecie kase dam po banie czyli za 3 dni !
pierwszy napisal Sorc of King na gg ;>
Ishaus - 27-03-2009 21:13
Napisałem ci w temacie o pracy domowej, ale to będzie 200 post więc wiesz :d
""Tak na moje, to by to brzmiało tak. Nie wiem czy to jest prawidłowe, ale mam nadzieję.
I'd love to tell you that I love you and I always dream to be with you. Not matter what happend my heart always be with you. I can't live without you, because I just love you.""
Nie chce żadnej kasy, przekaż ją na cele dobroczynne :O
Oxidosis. - 27-03-2009 21:52
Cytat:
Napisałem ci w temacie o pracy domowej, ale to będzie 200 post więc wiesz :d
""Tak na moje, to by to brzmiało tak. Nie wiem czy to jest prawidłowe, ale mam nadzieję.
I'd love to tell you that I love you and I always dream to be with you. Not matter what happend my heart always be with you. I can't live without you, because I just love you.""
Nie chce żadnej kasy, przekaż ją na cele dobroczynne :O hmm mi się wydaje ze wszystko dobrze :P
aczkolwiek te 'dream ' mi tu nie pasuje :P wstawilbym cos innego
master kallhi - 27-03-2009 22:02
Il veut avec la joie Te dire avec Toi j'aime et je voulais toujours auprès de Te d'être Non que important devenir je serai le coeur auprès de Te je ne peux pas sans Toi vivre je Te aime.
Puttana - 27-03-2009 22:10
C'est avec joie que vous voulez dire que Je t'aime et j'ai toujours voulu être si vous n'avez pas pesées et ce qui se passe lorsque vous coeur, je ne peux pas vivre sans toi Je t'aime.
Francuski.
Wyślij do Devil Death
Mam Babolek - 28-03-2009 09:25
Ja Ci mogę przetłumaczyć na polski, bo widzę, że nawet z tym masz problem ^^.
Perihis - 29-03-2009 17:07
Widze ze nic nie wiecie na tym forum ;oo teraz juz sie nie tlumaczy na francuski czy na angielski ;)) teraz wszystko jest pisane szyfrem "69" jedna z osob ktore sie tu wypowiedzialy jest jego tworca xD
Don Amus - 31-03-2009 08:46
Ale autor tematu jest przykry, na necie amsz pelno slownikow polsko-angielskich, polsko-francuskich a ty dajesz kase za przetumaczenie 1 zdania? lol2